Les rêves des amoureux sont comme le bon vin Ils donnent de la joie ou bien du chagrin Affaibli par la faim je suis malheureux Volant en chemin tout ce que je peux Car rien n’est gratuit dans la vie.
L'espoir est un plat bien trop vite consommé À sauter les repas je suis habitué Un voleur, solitaire, est triste à nourrir À nous, je suis amer, je veux réussir Car rien n’est gratuit dans la vie.
Jamais on ne me dira que la course aux étoiles, ça n’est pas pour moi Laissez-moi vous émerveiller, prendre mon envol Nous allons enfin nous réga . . . ler
La fête va enfin commencer Et sortez les bouteilles, finis les ennuis Je dresse la table, demain nouvelle vie Je suis heureux à l'idée de ce nouveau destin Une vie à me cacher, et puis libre enfin Le festin est sur mon chemin Une vie à me cacher et puis libre enfin Le festin est sur mon chemin. . . .
《The Feast》英文版
The dreams of lovers are like good wine They give joy or even sorrow Weakened by hunger, I am unhappy Stealing on my way everything I can Because nothing in life is free.
Hope is a dish too soon finished I am accustomed to skipping meals A thief alone and hungry is sad enough to die As for us, I am bitter, I want to succeed Because nothing in life is free.
Never will they tell me that I cannot shoot for the stars; Let me fill you with wonder, let me take flight We will finally fea . . . st.
The party will finally start And take away the bottles, the troubles are over I set the table; tomorrow is a new life I am happy at the idea of this new destiny A life spent in hiding, and now I'm finally free The feast is on my path A life spent in hiding, and now I'm finally free The feast is on my path. . . .