【veni redemptor gentium 人类的救主】 选自【state of grace 心境】
来吧,大地的救主 显示你纯贞的降生
让每个人都崇敬地拜倒 为这一切之神的诞生
不为任何人的愿望 只有圣灵,你的艺术永存
上帝的话语交织在血肉中 展现了应许的果实
噢,和天父同等的地位 却用你的肉体
遮盖、担当我们人的软弱 鼓舞,赋予精神
你的策源地将闪烁光芒 黑暗中透出一束新光
那里永恒的信念将闪耀 而幽暗从不介入
所有的赞美归于我主,神圣的父 所有的歌颂归于你,永恒之子
所有所见的荣耀 皆归于主,圣灵
圣诗 拉丁语 原文
veni, redemptor gentium ostende partum virginis miretur omne saeculum talis decet partus deum non ex virili semine sed mystico spiramine verbum dei factum est caro fructusque ventris floruit alvus tumescit virginis claustrum pudoris permanet vexilla virtutum micant versatur in templo deus procedat e thalamo suo pudoris aula regia geminae gigas substantiae alacris ut currat viam egressus eius a patre regressus eius ad patrem excursus usque ad inferos recursus ad sedem dei aequalis aeterno patri carnis tropaeo cingere infirma nostri corporis virtute firmans perpeti praesepe iam fulget tuum lumenque nox spirat suum quod nulla nox interpolet fideque iugi luceat
圣诗 英语 原文
come, thou redeemer of the earth and manifest thy virgin birth let every age adoring fall such birth befits the god of all begotten of no human will but of the spirit, thou art still the word of god in flesh arrayed the promised fruit to man displayed the virgin womb that burden gained with virgin honor all unstained the banners there of virtue glow god in his temple dwells below forth from his chamber goeth he that royal home of purity a giant in twofold substance one rejoicing now his course to run from god the father he proceeds to god the father back he speeds his course he runs to death and hell returning on god’s throne to dwell o equal to the father, thou! gird on thy fleshly mantle now the weakness of our mortal state with deathless might invigorate thy cradle here shall glitter bright and darkness breathe a newer light where endless faith shall shine serene and twilight never intervene all laud to god the father be all praise, eternal son, to thee all glory, as is ever meet to god the holy paraclete