那個是否是指"石油氣"? |
抱歉抱歉。其实大家都已经回答了。三文提供的图片就是这个所谓燃料罐。有点象酒 精灯,一般是用来给食物保温的。比如食堂里面热菜放在一个架起来的容器里,下 面用这个燃料罐加热,保持食物不会变凉。野外用也可以。 有图为证,这个容器叫暖锅 (chafing dish) 这条新闻挺悲惨的。 本贴由[动脑筋]最后编辑于:2011-2-5 15:8:39 本贴由[动脑筋]最后编辑于:2011-2-5 15:12:2 |
大家说的,以及三文兄特指的Ecoflame, 应该都是portable (手提的,便携式的), 不应该叫作"食用燃料罐".这是与另一词potable (可食用的)搞混了. 不知是原出处错了, 还是英译中时出错. 大家好好辨一辨: portable (手提的,便携式的) potable (可食用的) Again, this is just my speculation. Please correct me if you have better explanations. |
我觉得是英译中时出错 本贴由[开开心心]最后编辑于:2011-2-5 23:17:52 |
hu兄说得有道理,不过大多数portable fuel tanks 通常只是作容器,好像不能直接点燃取暖。 potable 我还是第一次听说。学了一个新词。 |
这种带固体酒精罐的供餐盆在宾馆等地方经常看到,可以给自助餐的食物保温。餐馆也经常用固体酒精罐来炖干锅 (一边吃一边缓慢加热的类似小火锅的菜式,比如小鸡炖蘑菇)
|
欢迎光临 珍珠湾ART (http://art.zhenzhubay.com/) | Powered by Discuz! X3 |