诺塞拉教授在麻省理工学院的实验室,正在利用一种新的催化剂从水中有效率地制造氧气 |
好像有点永恒动力的意思,不过。。。水分解为氧分子及氢分子所花的电力貌似不比氧分子及氢分子产生的电力少。。。 还有太阳能板白天获得的能源貌似很少很少。。。更本不够用 |
题目太离谱,崭新突破!美成功研发24小时太阳能发电 其一:才仅仅把想法赋予实验阶段罢了,离真正的技术完善用到实践中还差的太远太远呢 其二:氢或氧用来供应晚间电力需求,和太阳能发电更本不是一回事,何来24小时太阳能发电呢 |
I don't quite understand the idea of: 白天的电力靠太阳能供应,多余电力储存在电池内,供应晚上分解氢氧之用,而氢或氧就可以拿来供应晚间电力需求。 If 多余电力储存在电池内, why not just use energy from the battery directly, what is the bid deal of 应晚上分解氢氧 and then 而氢或氧就可以拿来供应晚间电力需求。? |
"多余电力储存在电池内,供应晚上分解氢氧之用" 而是说: Currently, MIT is working with photovoltaic cell manufacturers to incorporate electrolysis using their catalyst into solar energy systems. By combining the two, excess capacity during the day could be stored as hydrogen and oxygen, then used in fuel cells at night when needed. "Solar cell makers can add super-cheap electrolyzers to their system so that they work 24/7 -- during the day making hydrogen and oxygen, then at night recombining it in fuel cells to generate electricity," Nocera predicted. (原因: 靠太阳能电池储存电能有限,多余电力应该在白天就用来电解水,得到氢和氧. 储存的是氢和氧.) |
nebf he bur fang de jing qing wei ying wen shi zai shi yi qung bu shi de dong he, shuo wei cheng wei he ying de zheng ming, zhuang tou you ba yi taim de yi qu huan dan, wo bu fa ke shi niai depi. lie zhi wen tu shu guan li de yibang feitu meng wo an da shi ni ai de huang da de fen. |
供应晚上分解氢氧之用的电力 应该 比氢或氧产生出来的电力少,所以这样做才值得? |
我觉得这个报道有点文不对题。题为实现24小时太阳能发电,给人的感觉是晚上没有太阳光时也可以实现用太阳能发电。但实际上MIT的科学家是在晚上利用白天产生并储存下来的电能。这个新技术解决的问题其实是太阳能的低损耗储存,是储能方面的问题,就是将电能转化为化学能的问题,而不是通常意义上的太阳能发电,即将光能转化为电能的问题。看来报道的作者(也许称为译者或者编译者更合适 )不知道电能储存也是个难题,只知道太阳能发电是个难题,没有抓住问题的根本,以至于搞错了应该highlight的point。当然不排除人家是故意吸引眼球,呵呵。 另外,文中提到“但背后的原理其实一点都不艰深:科学家模仿植物的光合作用,运用太阳能板收集来的电力,将水分解为氧分子及氢分子”。首先,植物的光合作用如何进行蕴含着艰深的原理,是科学家至今没有解开的谜题。大自然如何实现这样低能耗的能量转化一直令科学家着迷。其次,这个句子让人产生误解,以为植物的光合作用就是运用太阳能发电,然后将水分解为氢和氧分子。其实,光合作用是利用太阳能将水和二氧化碳合成为碳水化合物。叶绿体所做的工作确实产生氧气,但是貌似一般不产生氢气,不然森林里就充满鸣爆气,很危险了。。。 |
1. 有点文不对题. 标题不完美, 属于间接引伸的手法, 不过勉强也说得过去 ---- MIT的技术本身是低价高效的用于电解水的催化剂, 不是太阳能电池技术,也不是燃料电池技术,只能说它将使太阳能的利用更有效, 也有点连接白天(太阳能电池)和黑夜(燃料电池)的意思. 所以用这样的标题, 还勉强可以. 2. 文章把所谈的技术与植物的光合作用放在一起谈, 难免使人认为两者是类比物(就象色盲M指出的), 这有点误导. 不过, 这不怪中文记者. 好象原英文报道中就是这样提的(见下). 注意最后一句话, 难道光合作用真的就是water splitting reaction吗? Inspired by the photosynthesis performed by plants, Nocera and Matthew Kanan, a postdoctoral fellow in Nocera's lab, have developed an unprecedented process that will allow the sun's energy to be used to split water into hydrogen and oxygen gases. Later, the oxygen and hydrogen may be recombined inside a fuel cell, creating carbon-free electricity to power your house or your electric car, day or night. The key component in Nocera and Kanan's new process is a new catalyst that produces oxygen gas from water; another catalyst produces valuable hydrogen gas. The new catalyst consists of cobalt metal, phosphate and an electrode, placed in water. When electricity -- whether from a photovoltaic cell, a winndd turbine or any other source -- runs through the electrode, the cobalt annd phosphate form a thin film on the electrode, and oxygen gas is produced. Combined with another catalyst, such as platinum, that can produce hydrogen gas from water, the system can duplicate the water splitting reaction that occurs during photosynthesis. |
太阳能存的电来分解水,然后再发电,。。。。。。。。。吃饱撑的,能量守衡定律啊。 |
太阳能发的电来分解水,然后再用氢、氧来发电。 我再想,太阳能发电的电量会少于分解水后用氢氧发的电量? 你要放屁就放吧,为什么还要脱了裤子? |
放屁是不需要脱裤子的. |
也就是说直接用太阳能发电不是更好!? |
主要是怀疑报道的真实性,可不敢把伟大的科技人员看弱智的说 |
Another curious fact is that this catalyst claims to replicate photosynthesis but I don't feel that this is an accurate analogy at all. Photosynthesis converts the sun's energy directly within the photosynthesis reaction via chlorophyll while this reaction depends on electrical current from solar cells. "Normal" electrolysis cells can operate just fine on solar or wind energy so this seems to me to be just another modified electrolysis cell based on the description above. Also, the photosynthesis reaction converts water and carbon dioxide into carbohydrates and releases oxygen as a by-product, This process is much more like normal electrolysis in that the products are those normally associated with the direct decomposition of water via electrolysis and not a novel adaptation of the photosynthesis process. |
文中数次提到"氢或氧" ---- "氢或氧燃料电池", "而氢或氧就可以拿来供应晚间电力需求". 这个"氢或氧"用得是大大的外行话, 给人的印象是好象有两种不同的燃料电池: 氢燃料电池和氧燃料电池. 其实根本不存在"氧燃料电池"这种叫法. 氢和氧是同一燃料电池需要的两种物质: 氢是燃料, 氧是氧化剂. 所以, 正确的叫法是"氢和氧", "氢和氧燃料电池", 也可以干脆叫"氢燃料电池". 这个错误好象只出现在中文报道中. 我看到的英文报道都是hydrogen and oxygen, 没有看到hydrogen or oxygen. (注: 燃料电池里的燃料除了氢之外, 也可用其它的, 比如天然气, 甚至液态酒精. 氧化剂除了氧之外, 还可直接用空气. 当然, 不同燃料电池的材料和结构, 以及效率都是不同的). |
第一, "多余电力储存在电池内,供应晚上分解氢氧之用"这句话不对. (这是中文报道中的错误) 第二, 把水的电解反应类比为植物的光合反应, 不确切. (这是英文报道中原有的错误) 第三, "氢或氧", "氢或氧燃料电池"的说法不对. (这好象也是中文报道中的错误) 详分别见楼上的相应贴. |
欢迎光临 珍珠湾ART (http://art.zhenzhubay.com/) | Powered by Discuz! X3 |