“你这是什么意思?” “没什么意思,意思意思。” “你这就不够意思了。” “小意思,小意思。” “你这人真有意思。” “其实也没有别的意思。” “那我就不好意思了。” “是我不好意思。” |
“你这是什么意思?” What do you "mean" “没什么意思,意思意思。” I "mean" nothing “你这就不够意思了。” That's not what you should "mean" “小意思,小意思。” That's just "mean" little “你这人真有意思。” That must "mean" something “其实也没有别的意思。” I don't "mean" anything else “那我就不好意思了。” Then I would take what that "means" “是我不好意思。” That;s what I "meant" |
我也常常被中西合璧的意思,使人哭笑不得。这是不是奥秘啊! |
丰胸的四种结果, 英语只要一句就能表达出来, 中文弱爆了, 还要四句变来变去. 英文: Not exactly the same (size). 可以代表四种中文意思. 本贴由[NuBHH]最后编辑于:2014-1-13 12:8:54 |
"I don't know what is your mean by that!" 如此English,不如写中文吧。 |
本贴由[tong-tong]最后编辑于:2014-1-26 22:51:16 本贴由[tong-tong]最后编辑于:2014-1-26 22:53:3 |
欢迎光临 珍珠湾ART (http://art.zhenzhubay.com/) | Powered by Discuz! X3 |